馬爾谷福音
當耶穌沿着加里肋亞海行走時,看見西滿和西滿的兄弟安德肋,在海裏撒網,他們原是漁夫。
|
| |
耶穌向他們說:「來跟隨我!我要使你們成為漁人的漁夫。」
|
| |
他們便立刻拋下網,跟隨了他。
| ||
耶穌向前行了不遠,看見載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,正在船上修網。
| ||
耶穌遂立即召叫他們;他們就把自己的父親載伯德和傭工們留在船上,跟隨他去了。
|
1. 馬爾谷福音在谷1:16-20記載耶穌召叫門徒,谷1:16說「當耶穌沿着加里肋亞海行走時,看見西滿和西滿的兄弟安德肋」,究竟耶穌當時「看見」幾多人呢?可能是「西滿」和「西滿的兄弟安德肋」兩人,不過如果在「西滿的兄弟」後面加入一個逗點,那麼,耶穌便應「看見」「西滿」、「西滿的兄弟」和「安德肋」三人,勿忘記福音寫成時的希臘語原文是沒有標點符號的,只是翻譯聖經的人自行加入的。谷1:16說當時他們「在海裏撒網」,「在海裏」意謂在海中而不是在岸邊,「撒網」意即「像垃圾棄置」,一般人不會無故地「棄置」漁網,因此後面加上一句解釋:「他們原是漁夫。」
2. 耶穌在谷1:17向他們說:「來跟隨我!我要使你們成為漁人的漁夫。」這句話在三卷對觀福音都有,所以在歷史上真的有這話語。不過,谷1:17的說法很奇怪,因為不是猶太人的慣常講法。谷1:16-18的過程頗不正常,因為當耶穌召叫「西滿和西滿的兄弟安德肋」時,他們似乎是在海中間,怎能「立刻 … 跟隨了他」呢?
3. 谷1:19說耶穌前行不遠,又「看見載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望」,當中可能是「載伯德的兒子雅各伯」和「他的弟弟若望」兩人,甚至可以是「載伯德的兒子」、「雅各伯」、「他的弟弟」和「若望」四人,從學術角度看,希臘語原文似乎是指四人。谷1:20說:「他們就把自己的父親載伯德和傭工們留在船上,跟隨他去了」,情況與「西滿和西滿的兄弟安德肋」不同,因為「載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望」並沒有拿走漁船,他們把它留給父親繼續經營捕漁業。至於「西滿和西滿的兄弟安德肋」,谷1:18說他們只「拋下網」,意謂放棄原本的職業,但仍把漁船拿走,否則未來的日子裡,當耶穌要過海時,那裡會有船隻使用呢?
瑪竇福音
4:18
|
耶穌沿加里肋亞海行走時,看見了兩個兄弟:稱為伯多祿的西滿,和他的兄弟安德肋,在海裏撒網,他們原是漁夫。
|
|
4:19
|
他就對他們說:「來,跟從我!我要使你們成為漁人的漁夫。」
|
|
他們立刻捨下網,跟隨了他。
|
| |
他從那裏再往前行,看見了另外兩個兄弟:載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,在船上同自己的父親載伯德修理他們的網,就召叫了他們。
| ||
4:22
|
他們也立刻捨下魚船和自己的父親,跟隨了他。
|
4. 瑪竇福音的召叫門徒記載在瑪4:18-22,作者發現谷1:16的人數頗混亂,瑪4:18說耶穌「看見了兩個兄弟」;同樣的人數問題,瑪4:21說耶穌「看見了另外兩個兄弟」,並非三人或四人,以免讀者誤會谷1:19的寫法。看看瑪4:19的話,與谷1:17是否相同呢?說話的內容是相同的,但說話的人卻未必,谷1:17清楚是耶穌說了那話,但瑪4:19只用了代名詞「他」,我們不能太快下結論,這個「他」就是耶穌,從希臘語原文看,一個動詞 / 名詞 / 形容詞所指的人往往與上句最後的人物相關,上句是瑪4:18,上句最後的人物是「安德肋」,果真如此,也令人感到奇怪,「安德肋」怎會召叫門徒呢?可見谷1:17的寫法較清楚。
5. 試比較谷1:19-20與瑪4:21-22的寫法,谷1:19-20一直沒有說「雅各伯和他的弟弟若望」的父親在場,但當兒子們被召叫後,突然間在谷1:20說他們把「父親載伯德和傭工們留在船上」,瑪則沒有這個問題,早已在瑪4:21交代了:「在船上同自己的父親載伯德修理他們的網」,可見瑪改善了谷的寫法。
6. 我們不禁會問:究竟馬爾谷福音和瑪竇福音那一卷書較早寫成呢?明顯地是馬爾谷福音,但只指這事件而矣,並非指全卷馬爾谷福音,尤其是谷16:9-20,多數學者都相信谷16:9-20遲過所有福音才寫成。
No comments:
Post a Comment